Padya-Prasūnōpahāra (1957) – Kashi Vidvat Parishad Honor
The original seven-verse Sanskrit offering presented in Kashi (1957) during the recognition of Jagadguruttam Swami Shri Kripalu Ji Maharaj.
The Kashi Offering of Honor
Historical Document
Kashi (Varanasi) — 1957
The Padya-Prasūnōpahāra is the formal Sanskrit poetic offering presented during the 1957 recognition ceremony in Kashi, at which the title Jagadguruttam was conferred upon Jagadguruttam Swami Shri Kripalu Ji Maharaj.
Composed in seven verses and presented under the presidency of Shri Giridhar Sharma Chaturvedi of the Kashi Vidvat Parishad, the document reflects the traditional honorific style of Sanskrit scholarly assemblies.
The text below reproduces:
- The preserved Devanagari text
- ISO 15919 transliteration
- An English translation
The English renderings are provided as archival translations for accessibility. The verses themselves are poetic in nature and follow classical Sanskrit praise conventions.
Certificate Image

Archival note: The scan is reproduced as preserved. Minor visual artifacts are part of the source material.
Text and Translation
Verse 1
Sanskrit (Devanagari)
यद्भूषणत्वमहनीयपदोपलब्धि-
प्रादुर्भवत्पदविवेचनचातुरीकः।
शेषाहिरापमहिमानमशेषमान्यं
विश्वेश्वरो विजयतां स दयापयोधिः।।१।।
ISO 15919 (transliteration)
yad-bhūṣaṇatva-mahanīya-padopalabdhi-
prādurbhavat-pada-vivecana-cāturīkaḥ |
śeṣāhirāpa-mahimānam-aśeṣa-mānyaṃ
viśveśvaro vijayatāṃ sa dayā-payodhiḥ ||1||
English Translation (archival rendering)
Lord Śaṅkara honored Bhagavān Śeṣa by making him His ornament. Through that distinction, when Śeṣa later appeared as Sage Patañjali, he manifested extraordinary analytical insight. By virtue of that skill, he composed an extensive treatise on Sanskrit grammar, thereby establishing enduring scholarly authority. All glory to Lord Śaṅkara, the ocean of compassion.
Verse 2
Sanskrit (Devanagari)
वैराग्यार्कमरीचिशोषितजगद्व्यामोहपंकः क्षित्तौ,
नूत्नः कोऽपि सविग्रहः कृतधियामानन्दपुञ्जोदयः।
स्वामिश्रीलकृपालुनाममहितः सद्भक्तिपुष्पावली-
प्रोल्लासाय वसंततामुपगतः ख्यातः समुद्योतते।।२।।
ISO 15919 (transliteration)
vairāgyārka-marīci-śoṣita-jagad-vyāmoha-paṅkaḥ kṣittau,
nūtnaḥ ko’pi savigrahaḥ kṛtadhiyām-ānanda-puñjodayaḥ |
svāmi-śrīla-kṛpālu-nāma-mahitaḥ sad-bhakti-puṣpāvalī-
prollāsāya vasantatām-upagataḥ khyātaḥ samudyotate ||2||
English Translation (archival rendering)
By the rays of detachment, the slush of worldly delusion is dried. Swami Shri Kripalu Ji Maharaj appears as a fresh manifestation of bliss for the wise. Like the arrival of spring, his presence causes the flowers of devotion to bloom naturally.
Verse 3
Sanskrit (Devanagari)
यद्व्याख्याननवीनमेघपटलध्वानेन चित्ताटवी
नास्तिक्योपहतात्मनामपि मुदा सूते विवेकांकुरम्।
स्फूर्जत्तर्कविचारमन्त्रनिवहव्याक्षिप्तदुर्भावना-
भूतावेशविषश्चिरं विजयतामेकोऽयमीड्यो नृणाम्।।३।।
ISO 15919 (transliteration)
yad-vyākhyāna-navīna-megha-paṭala-dhvānena cittāṭavī
nāstikyopahatātmanām-api mudā sūte vivekāṅkuram |
sphūrjat-tarka-vicāra-mantra-nivaha-vyākṣipta-durbhāvanā-
bhūtāveśa-viṣaś ciraṃ vijayatām eko’yam īḍyo nṛṇām ||3||
English Translation (archival rendering)
His discourses resound like the rumbling of new rain clouds. Even minds troubled by doubt are inspired toward discernment. Through reasoned exposition and scriptural analysis, misconceptions are dispelled. May this revered teacher remain victorious among people.
Verse 4
Sanskrit (Devanagari)
नानादर्शनसंविमर्शनकलाकौतूहलैः कोविदान्
धिन्वन् व्याकुलितान् नरान् नयपथं प्रीत्या मुहुः प्रापयन्।
तृष्णार्त्तान् भगवत्कथामृतरसैः सिंचन्नसौ धीमतां
वाक्पुष्पांजलिपूजितोऽमितगुणाम्भोधिः समुज्जृम्भते।।४।।
ISO 15919 (transliteration)
nānā-darśana-saṃvimarśana-kalā-kautūhalaiḥ kovidān
dhinvan vyākulitān narān naya-pathaṃ prītyā muhuḥ prāpayan |
tṛṣṇārttān bhagavat-kathāmṛta-rasaiḥ siñcann asau dhīmatāṃ
vāk-puṣpāñjali-pūjito’mita-guṇāmbhodhiḥ samujjṛmbhate ||4||
English Translation (archival rendering)
Those unsettled by conflicting philosophical views are guided toward clarity. Through affectionate instruction, he directs seekers to the proper path. By imparting the nectar of divine discourse, he brings peace to those afflicted by longing. Honored with offerings of words, he is described as an ocean of virtues.
Verse 5
Sanskrit (Devanagari)
येनास्मिन्निखिलेपि भारतमहादेशे विशेषोल्लस-
त्प्रज्ञेनोज्ज्वलभक्तियोगकलितं संस्थापितं मण्डलम्।
धर्मोद्धारधुरीणभावमनिशं कीर्त्या समं बर्द्धयन्
धन्यो मान्य जगद्गुरुत्तमपदैः सोऽयं समभ्यर्च्यते।।५।।
ISO 15919 (transliteration)
yenāsmin nikhile’pi bhārata-mahādeśe viśeṣollasat-
prajñenojjvala-bhakti-yoga-kalitaṃ saṃsthāpitaṃ maṇḍalam |
dharmoddhāra-dhurīṇa-bhāvam aniśaṃ kīrtyā samaṃ varddhayan
dhanyo mānya jagad-guruttama-padaiḥ so’yaṃ samabhyarcyate ||5||
English Translation (archival rendering)
Through luminous insight, he established a Bhakti-Yoga Mandal in India dedicated to devotional illumination. With the aim of strengthening dharma, his reputation expanded. Thus he is honored with the designation “Jagadguruttam.”
Verse 6
Sanskrit (Devanagari)
तदीये लोकानामुपकृतिकरेऽस्मिन्नुपगमे पुरे
शम्भोरुद्यत्कतिपयपदाम्भोरुहभरैः।
श्रुतिस्मृत्युक्तार्थ प्रवचनगुरोः संयमिमणेः
कृपालोस्तस्यैषा विलसतु सपर्या बुधगणे।।६।।
ISO 15919 (transliteration)
tadīye lokānām upakṛti-kare’sminn upagame pure
śambhor udyat-katipaya-padāmbhoruha-bharaiḥ |
śruti-smṛty-uktārtha-pravacana-guroḥ saṃyami-maṇeḥ
kṛpālos tasyaiṣā vilasatu saparyā budha-gaṇe ||6||
English Translation (archival rendering)
In this sacred city of Śambhu (Kashi), this offering is presented to the revered teacher of the Vedas and Smṛtis, the self-disciplined sage Kṛpālu. May this homage shine among assemblies of scholars.
Verse 7
Sanskrit (Devanagari)
काशीस्थपण्डितश्रेणी प्रशस्या कुसुमार्चनात।
कृपालुस्वामियोगीन्द्रस्वागतं शुभमेधताम।।७।।
ISO 15919 (transliteration)
kāśīstha-paṇḍita-śreṇī praśasyā kusumārcanāt |
kṛpālu-svāmi-yogīndra-svāgataṃ śubham edhatām ||7||
English Translation (archival rendering)
Through this offering of praise, the assembly of scholars in Kashi expresses welcome and honor. May auspiciousness increase.
Historical Context
This offering formed part of the 1957 recognition sequence that followed:
- Chitrakoot Convention (1955)
- Kanpur Convention (1956)
- Public Declaration of Acharya Rajnarayan Shukla (1956)
- Formal Recognition by the Kashi Vidvat Parishad (1957)
Continue Reading
← Public Declaration of Acharya Rajnarayan Shukla (1956)
→ The Kashi Recognition (1957): Conferment of Jagadguruttam